1) Cos'è l'Harebare Kazoku Scans?
L'Harebare Kazoku Scans (ex Otakuness Team) è un  gruppo di scanlation che si occupa di tradurre manga inediti in Italia, solitamente shoujo o josei.

2) Cosa ci guadagnate?
Assolutamente nulla! Il nostro è un lavoro senza scopo di lucro, fatto dai fans per i fans. Lo facciamo semplicemente perché ci piace e non ne ricaviamo nulla, quindi vi preghiamo di non togliere i credits e di non modificare le scans dei manga su cui lavoriamo.

3) Posso caricare i vostri capitoli e/o postare i link per il download nel mio blog/forum/sito?
Certamente! Ovviamente creditandoci e mettendo il link di rimando al nostro blog e non rihostando i capitoli in altri siti, quindi mettendo in pratica i nostri links pubblicati nel nostro blog più il link di rimando da dove avete preso i capitoli, vorremmo comunque che ci avvisaste prima di postare dei nostri manga, non vi diremo di no (almeno che non ci siano dei problemi ma generalmente accettiamo volentieri) però vorremmo sapere dove questi vengono postati, quindi mandateci una mail.

4) Quando uscirà il manga x?
Purtroppo abbiamo tutti una vita sociale e questo non ci permette di rilasciare molti capitoli, ma facciamo sempre del nostro meglio per farveli leggere il prima possibile. Spero possiate capirci! Di conseguenza, sarebbe meglio non chiederci quando esce x.

5) Vorrei aiutarvi ma non ho proprio esperienza, come faccio?
Nessun problema! Vi insegniamo tutto noi! L'importante è armarsi di buona volontà e avere tanto tempo da dedicare al team. Se volete proporvi, fatelo qui!

6) Avete sospeso il manga x, perché?
Solitamente cerchiamo di finire i progetti di cui ci occupiamo. Se li sospendiamo, è perché non abbiamo raws su cui lavorare o perché è un progetto edito in Italia e noi, ripeto, ci occupiamo solo di progetti inediti.

7) Vorrei proporre un manga, dove posso farlo?
Potete proporre manga semplicemente qui, leggendo attentamente tutte le regole.

8) Vorrei fare una collaborazione con il vostro team, è possibile?
Certamente! Accettiamo sempre le collaborazioni, per noi è un piacere! Tuttavia, preferiamo collaborazioni di manga "nuovi" e non già "in corso" nel nostro o nel vostro team.

ENG: Can our group re-translate your scanlations into another language?
Sure! But first contact us by e-mail: harebarekazokuscans[at]gmail[dot]com
We won't allow two groups of the same language to re-translate "x" project. So first come, first serve. Also, you have to leave the credits page in the release and credit our team in the project page, of course. Thank you for you collaboration.

3 commenti:

  1. Ciao a tutti,sono Mary,
    del piccolo team (ma che team,sono solo io xD) il Promises at Moonlight.
    Avete tra i futuri un progettino che interesserebbe anche a me. Vi andrebbe una collaborazione?Vi mando una mail per parlarne meglio?
    fatemi sapere
    a presto :3

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao Mary!
      Le collaborazioni sono sempre ben accette, inviaci pure la mail! L'indirizzo lo trovi in questa pagina ^^

      Elimina
  2. Ciao e piacere io sono Sara,
    attualmente gestisco un sito su Touch di Mitsuru Adachi e faccio parte dello staff di Bishoujo Scans.
    Sul mio sito web di Touch mi sto occupando della traduzione di opere inedite di Mitsuru Adachi e sto cercando qualcuno che sia in grado di tradurre dal Giapponese e che sia disposta a collaborare con me per il progetto dell'inedito di tre volumi Ganbare onna no ko! ed un capitolo extra di un opera già tradotta da me ed inedita.
    Volevo chiedervi se qualcuna di voi dello staff era disposta ad aiutarmi con la traduzione di tale progetto e quindi ad una collaborazione, io mi occuperei dell'editing. Capisco che avrete già i vostri progetti quindi capirei in caso di risposta negativa. La mia è un informazione anche perchè non conoscendo nessuno capace di tradurre dal giapponese sto chiedendo un pò in giro.
    Ringrazio comunque ed attendo un vostro riscontro.
    Grazie,
    Sara

    RispondiElimina